No se encontró una traducción exacta para معفى من الرسوم الجمركية

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe معفى من الرسوم الجمركية

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Et les chose qu'on a acheter ?
    مادا عن الأشياء المعفية من الرسوم الجمركية اللتي اشتريناها
  • i) Préoccupations des PMA en matière de commerce, y compris l'accès aux marchés en franchise et hors contingent;
    (ط) جدول أعمال تجارة أقل البلدان نمواً، بما في ذلك دخول الأسواق المعفي من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص؛
  • Comme cela a déjà été convenu au niveau international, un accès en franchise et hors quota devrait être accordé à toutes les exportations des pays les moins avancés.
    وعلى النحو الذي سبق أن تم الاتفاق عليه دوليا، ينبغي توفير إمكانية الوصول الفوري إلى الأسواق المعفى من الحصص والمعفى من الرسوم الجمركية لكل صادرات أقل البلدان نموا.
  • La Mongolie se félicite de la décision de l'Union européenne d'ouvrir l'accès sans droits à plus de 7 200 articles en provenance de petits pays économiquement vulnérables, notamment la Mongolie, au titre du nouveau Système généralisé de préférences tarifaires « SGP+ ».
    وواصلت كلامها قائلة إن منغوليا ترحب بقرار الاتحاد الأوروبي منح إمكانية الدخول المعفى من الرسوم الجمركية لما يزيد عن 200 7 صنفا مستوردا من اقتصادات صغيرة وهشة، من بينها منغوليا، وذلك في إطار المعاملة على أساس نظام الأفضليات المعمم +.
  • De même, le Secrétaire général a insisté auprès des membres de l'OMC pour qu'ils concluent, en 2006 au plus tard, le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha, en donnant effet aux engagements pris en faveur du développement, et a invité les États Membres à accorder à toutes les exportations des pays les moins avancés, à titre de première mesure, l'accès aux marchés en franchise de droits et hors contingents (A/59/2005, par. 55).
    كما حث الأمين العام أيضا أعضاء منظمة التجارة العالمية لإكمال جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بطريقة تفي بوعودها التنموية في تاريخ لا يتجاوز عام 2006، وقد دعا الدول الأعضاء،كخطوة أولى، إلى توفير الوصول المعفي من الرسوم الجمركية والمعفي من الحصص إلى السوق لكل صادرات أقل البلدان نموا A/59/2005)، الفقرة 55).
  • D'après le descriptif de la CNUCED, la sortie de la catégorie des PMA conduirait à l'imposition d'une taxe de 24,3 % sur les produits de la pêche (produits frais et produits appertisés) exportés vers l'Union européenne car les Maldives n'auraient plus droit à l'accès en franchise à l'Union accordée aux PMA.
    ويفيد الموجز القطري لملديف الذي أعده الأونكتاد أن الإخراج من القائمة سيؤدي إلى فرض تعريفة جمركية بنسبة 24.3 في المائة على الصادرات من منتجات السمك المعلب والطازج إلى أسواق الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى أن ملديف ستفقد أهليتها للنفاذ المعفى من الرسوم الجمركية إلى الأسواق الممنوح من الاتحاد الأوروبي لأقل البلدان نموا.
  • Elle indique les pays et les produits qui bénéficient le plus des récentes initiatives en matière d'accès préférentiel aux marchés prises par l'Union européenne, le Japon et les États-Unis en faveur des PMA, tout en soulignant que près de 20 produits primaires d'une grande importance pour les PMA sont exportés sur ces trois grands marchés sans bénéficier de traitement préférentiel, puisqu'ils sont frappés de droits NPF nuls ou extrêmement faibles.
    وتسلط المذكرة الضوء على البلدان والمنتجات التي استفادت أكثر ما استفادت من مبادرات الوصول التفضيلي إلى الأسواق التي اتخذها مؤخراً كل من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة واليابان لصالح أقل البلدان نمواً، مشيرةً في الوقت نفسه إلى أن قرابة 20 سلعة من السلع الأساسية ذات الأهمية الكبرى لأقل البلدان نمواً تصدَّر إلى الأسواق الرئيسية الثلاث دون أن تتمتع بمعاملة تفضيلية، لأن هذه المنتجات معفية من الرسوم الجمركية أو خاضعة لتعريفات متدنية جداً، عملاً بمبدأ الدولة الأولى بالرعاية.
  • Pour assurer dans le cadre des négociations de Doha une libéralisation de nature à favoriser le développement, des mesures devraient être prises dans les domaines suivants : a) accès renforcé et prévisible des pays en développement aux marchés des produits industriels, des produits agricoles et aux Modes 1 et 4 du commerce des services, complété par l'élimination des obstacles non tarifaires, et mesures efficaces pour surmonter les obstacles à l'entrée sur le marché et s'attaquer à la concentration du pouvoir commercial; b) amélioration de l'accès aux marchés pour les produits de base, mesures en faveur de la diversification des produits de base, financement adéquat des produits de base et mesures efficaces pour s'attaquer au recul historique et aux fluctuations des prix des produits; c) moyens efficaces de surmonter les contraintes au niveau de l'offre; accords commerciaux prévoyant un traitement spécial et différencié concret et opérationnel en faveur des pays en développement; e) mesures efficaces pour combattre l'érosion des préférences commerciales et la perte de revenus consécutive à la libéralisation des échanges; f) mise en œuvre intégrale et rapide par les pays développés de l'accès aux marchés hors contingent et en franchise pour toutes les exportations des PMA; g) assistance adéquate pour l'application des mesures d'ajustement et de renforcement des capacités rendues nécessaires par les accords commerciaux, et pour le renforcement du potentiel d'offre et de la compétitivité, y compris grâce à la mise en place d'un fonds d'aide au commerce qui compléterait l'aide au développement; h) étude des possibilités offertes aux pays en développement par le mécanisme pour un développement propre, à la suite de l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques le 16 février 2005; et i) mesures visant à assurer la compatibilité et la cohérence, dans une optique de développement, entre le système commercial multilatéral et les accords commerciaux régionaux, ainsi qu'entre le système commercial et les systèmes monétaires et financiers internationaux.
    لضمان ”التحرير الملائم للتنمية“ وفقا لمفاوضات الدوحة، يجب اتخاذ إجراءات في المجالات التالية: (أ) وصول الدول النامية المعزز، والذي يمكن التكهن به، إلى الأسواق في مجال المنتجات الصناعية، والسلع الزراعية، وفي الأنماط 1 و 4 من التجارة في الخدمات، يتمم ذلك بإزالة الحواجز غير الجمركية وبالمعالجة الفعالة لعوائق دخول السوق وتركيز القوى السوقية؛ (ب) تحسين وصول السلع للسوق، وتشجيع تنوع السلع، وتوفير التمويل الكافي للسلع والتعامل بفاعلية مع الانخفاض والتذبذب الطويلي الأمد لأسعار السلع؛ (ج) الاستجابة الفعالة لحل القيود في جانب العرض؛ (د) توفير معاملة خاصة واقعية وعملية وتفاضلية للبلدان النامية في اتفاقات التجارة؛ (هـ) اتخاذ تدابير محددة للتصدي لاضمحلال الافضليات التجارية وخسائر الإيرادات من جرّاء تحرير التجارة؛ (و) التحقيق الكامل والسريع من قبل الدول المتقدمة النمو للوصول المعفي من الحصص والمعفي من الرسوم الجمركية إلى الأسواق لكل صادرات أقل البلدان نموا؛ (ز) توفير المساعدة الكافية للوفاء بمتطلبات التكيف وبناء القدرات الناشئة عن الاتفاقات التجارية وتعزيز الطاقة والقدرة التنافسية للعرض، بما في ذلك تقرير معونة لصندوق التجارة لتتمم معونة التنمية؛ (ح) استكشاف الفرص المتاحة للدول النامية والتي تنشأ من آلية التنمية النظيفة بعد دخول بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ حيز النفاذ في 16 شباط/فبراير 2005؛ (ط) ضمان توافق التنمية والاتساق بين النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية وكذلك بين النظام التجاري وبين الأنظمة النقدية والمالية الدولية.
  • Voir Convention de 1988 entre l'Autriche et la République fédérale d'Allemagne relative à l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave, art. 7 5) (« l'admission sans procédure formelle et sans constitution de garantie, aux fins d'utilisation temporaire en exemption de droits »); Recommandation de 1970 du Conseil de coopération douanière en vue d'accélérer l'acheminement des envois de secours lors de catastrophe, document T2-423, par. 6 (« dans toute la mesure possible, de ne pas exiger la constitution d'une garantie en se contentant de l'engagement […] de réexporter ce matériel »).
    انظر الاتفاق المبرم بين جمهورية النمسا وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المساعدة المتبادلة في حالات الكوارث أو الحوادث الخطيرة، 1988، المادة 7 (5) (''تستورد دون إجراءات رسمية ودون تقديم ضمانة للاستخدام المؤقت المعفى من الرسوم``)؛ وتوصية مجلس التعاون الجمركي للتعجيل بإرسال شحنات الإغاثة في حالة الكوارث، الوثيقة T2-423، 1970، الفقرة 6 (''كلما كان بالإمكان عدم اشتراط الضمانة بل والاكتفاء بتعهد بإعادة تصدير تلك المعدات``).